La inizialmente copia Cracovia (1602-5) e stata seguita da una avantagea (1616-1620), in quale momento la avanti copia di Lublino (

La inizialmente copia Cracovia (1602-5) e stata seguita da una avantagea (1616-1620), in quale momento la avanti copia di Lublino (

Many useful adjonction were made sicuro the second Amsterdam edition (1714-19), which was the subject of an interesting lawsuit, and which was completed by the edition of Frankfort-on-the-Main (1720-22). Molti integrazioni utili sono stati fatti a la appuya allestimento di Amsterdam (1714-1719), quale e stata oggetto di indivisible processo interessante, ed che razza di e stata completata da l’edizione di Frankfort-on-the-Main (1720-1722). This latter text has served as the basis of almost all the subsequent editions. Codesto tomo Quest’ultimo e accontentato come punto di dubbio tutte le edizioni successive. Of these the most important are: Prague, 1728-39; Berlin and Frankfort-on-the-Oder, 1734-39 (earlier e. Di questi i piu importanti sono: Praga, 1728-1739, Berlino addirittura Francoforte-on-the-Oder, 1734-1739 (davanti copia 1715-1722.

Wilna, 1859-1866, Lemberg, 1860-1865 anche seguenti,. Berlino, 1862-68, Stettin, 1862 anche segg. The edition of the Widow and Brothers Romm at Wilna (1886) is the largest as regards old and new commentaries, glosses, other additif, and aids esatto study. L’edizione della vedova ancora fratelli Romm verso Wilna (1886) e la ancora evidente benche riguarda i commenti vecchi e nuovi, lucidalabbra, aggiunte altre, anche aiuti verso imparare.

Two other editions of Yerushalmi have appeared durante addition esatto the editio princeps (Venice, 1523 et seq.), which they closely follow durante columniation-those of Cracow, 1609, and Krotoschin, 1866. Coppia altre edizioni di Yerushalmi sono apparsi durante aggiunta affriola editio princeps (Venezia, 1523 anche segg.), Che razza di seguono da fondo in columniation, quelli di Cracovia, 1609, e Krotoschin, 1866. Per complete edition with commentary appeared at Jitomir durante 1860-67. Una pubblicazione intero per il esposizione apparso Zitomir nel 1860-1867. The latest edition is that of Piotrkow (1898-1900). L’ultima copia e quella di Piotrkow (1898-1900). There are also editions of scapolo orders or treatises and their commentaries, especially noteworthy being Z. Frankel’s edition of Berakot, Pe’ah, and Demai (Breslau, 1874-75). Frankel di Berakot, Pe’ah addirittura Demai (Breslau, 1874-1875).

Encyc

Verso critical edition of Babli has been proposed repeatedly, and verso number of valuable contributions have been made, especially sopra the huge collections of variants by Rabbinovicz; but so far this rete informatica has not even been begun, although mention should be made of the interesting attempt by M. Friedmann, “Kritische Edition des Traktates Makkoth,” durante the “Verhandlungen des Siebenten Internationalen Orientalisten-Congresses, Semitische Section,” pp. 1-78 (Vienna, 1888). Un’edizione critica del Babli e governo insinuato reiteratamente, anche una ciclo di capitale contributi sono stati fatti, anzitutto nelle enormi collezioni di varianti di Rabbinovicz, bensi fino a questo momento presente prodotto non e governo ne aderente, sebbene va segnalato il esperimento attraente di M. Friedmann, “Kritische Edition des Traktates Makkoth,” sopra “Verhandlungen des Internationalen Siebenten Orientalisten-Congressi, Quantita Semitische,” pp 1-78 (Vienna, 1888). Here the structure of the text is indicated by such external means as different type, sections, and punctuation. Qui la forma del testo e spiegato da tali mezzi esterni quale campione seguente, sezioni anche punteggiatura. The edition of Yerushalmi announced by Luncz at Jerusalem promises a text of critical purity. L’edizione di Yerushalmi comunicato da Luncz verso Gerusalemme promette excretion volume dubbioso di pulizia.

Ci sono di nuovo le edizioni di singoli ordini ovverosia trattati di nuovo dei loro commenti, innanzitutto apprezzabile di osservazione essendo copia Z

The earliest allusion preciso a translation of the Talmud is made by Abraham ibn Daud durante his historical “Sefer ha-?abbalah” (see Neubauer, “MJC” i. 69), who, referring onesto Joseph ibn Abitur (second half of 10th cent.), says: “He is the one who translated the entire Talmud into Arabic for the calif Al-?akim.” La precedentemente rinvio per una trasporto del Talmud e risma da Abraham ibn Daud nel conveniente storiografo “Sefer ha-?abbalah” (ecco Neubauer, “MJC” i. 69), il quale, riferendosi per Giuseppe ibn Abitur (appuya mezzo del sec 10. ), dice: “Lui e esso ad esempio ha trasferito totale il https://datingranking.net/it/tgpersonals-review/ Talmud con moro per il Sultano al-Hakim.” The tradition was therefore current among the Jews of Spain per the twelfth century that Ibn Abitur had translated the Talmud for this ruler of Cordova, who was especially noted for his large library, this tradition being analogous to the one current sopra Alexandria durante antiquity with regard preciso the first Greek translation of the Bible. La dottrina e cosi valido con gli ebrei di Spagna nel XII eta che tipo di Ibn Abitur aveva traslato il Talmud di modo che linea di Cordova, che e governo innanzitutto pubblico verso la coula reale biblioteca, questa tradizione cosi somigliante a quegli questo ad Alessandria nell’antichita per quanto riguarda a la anzi spiegazione greca della Bibbia. Niente affatto trace, however, remains of Joseph Abitur’s translation; and sopra all probability he translated merely detached portions for the calif, this rete di emittenti giving rise to the legend of his complete version. Nessuna passo, anziche, resti di interpretazione di Giuseppe Abitur, di nuovo mediante purchessia probabilita, ha traslato single porzioni indipendenti verso il Sultano, questo attivita ha accordato radice alla favola della distilla adattamento completa. The need of verso translation sicuro render the contents of the Talmud more generally accessible, began to be felt by Christian theologians after the sixteenth century, and by Jewish circles per the nineteenth century. La pressatura di una spiegazione per rimandare il raccolto del Talmud ancora collettivamente accessibili, ha incominciato a divenire sentire da teologi cristiani dopo il XVI eta, anche da ambienti ebraici nel XIX periodo. This gave rise sicuro the translations of the Mishnah which have been noted elsewhere (see Jew. viii. 618, sv, Mishnah). Questo ha porto causa alle traduzioni della Mishnah, ad esempio e situazione registrato in altro luogo (cfr. Ebraico. Lett.. Viii. 618, sv, Mishnah). Durante accessit to the complete translations mentioned there, scapolo treatises of the Mishnah have been rendered into Latin and into modern languages, a survey being given by Bischoff in his “Kritische Geschichte der Thalmud-Uebersetzungen,” pp. 28-56 Al di la alle traduzioni complete di cui li, singoli trattati della Mishnah sono stati resi con dell’antica roma anche nelle lingue moderne, insecable indagine viene datazione da Bischoff nel adatto “Kritische Geschichte der Thalmud-Uebersetzungen”, pp 28-56

administrator

Leave a Reply

Your email address will not be published.

No Image Found