The following area ???? is going to be

The following area ???? is going to be

our very own dialogue getting localization process. Every person dialects might have such situations. The latest markup to possess “Concern Technology” is actually said lower than:

We possibly may utilize the adopting the markup

These markups are also useful for a content author to add disambiguation related metadata information in order to disambiguate a text / PCDATA in between “<" and ">” from element tags . For an example, for the text say: Readers > for more information. Please note that though looks identical to an element tag but it is not intended to mean it as an element tag. Rather, it is meant for readers’ references only. How to convey such disambiguation information to an XML Parser ? Solution to this problem is to markup the text in the following way in order to denote that is not meant for an element tag.

There is certainly many kinds regarding go out calendars, elizabeth.grams., Bangla Calendar (Bangabdo), English calender, Shakabdo etc. As soon as we pick certain day it might not getting English 12 months go out. In such cases, it is preferable to suggest very first the kind of diary becoming experienced which means that, we could internationalize this new time. So, we might utilize the adopting the markup for Big date sorts of study along which have go out format.

We frequently observe that a photograph (plus an inserted ToolTip text message) was entered inside a phrase. We are going to convert the newest phrase additionally the ToolTip text message.

In all individual languages, there are particular terms with an equivalent spelling but various other meanings and various sources (etymologies). Eg terms, labeled as homonyms, are treated from the phrase-level services: “type” and “meaning”. Such as for instance, the term “bank” in the English: (a) an excellent grassy lender (noun), (b) lender (verb) an airplane (to help you tip), (c) acquire on the bank (noun) and you will (d) lender (verb) the bucks.

In a lot of dialects (to possess a good example, Hindi and Urdu etc), verb function change depending on the sex, person and you can level of the subject of a phrase. Inside English and Bangla etc, a great verb is not influenced by this new intercourse system whatsoever because it has the same setting both for male and you may female subjects. Once again in Bangla, verb means doesn’t rely on what amount of noun (subject). This time is important in the new Localization process.

(a) “Paul goes” takes the design “Paul Jata Hai” (Hindi); here, the niche- Paul is actually out of masculine sex, third individual and you can only one number, verb-mode try “Jata Hai. “

(b) “Ami happens” requires the proper execution “Ami Jatee Hai” (Hindi); here, the topic- Ami try women gender, third person and you will just one matter, verb-function is actually “Jatee Hai.”

Spelling of one’s unified keyword is additionally get changed to a few the quantity from the signing up for part

(c) “They’re going” takes the form “O Jate Hain” (Hindi); here, the topic- “They” is recognized as being from masculine intercourse, 3rd individual and plural number.

(d) “They’re going” takes the shape “O Jatee Hain” (Hindi); right here, the niche- “They” is recognized as being of feminine intercourse, 3rd person and you will plural number.

(e) “I go” takes the form “Mai Jata Hoon” (Hindi); here, the topic- “I” is actually off masculine sex, earliest individual and you will just one amount.

(f) “I go” requires the proper execution “Mai Jatee Hoon” (Hindi); right here, the niche- “I” is recognized as being of feminine gender (i.e. a lady states “I go”), first people mytranssexualdate seznamka, singular nember.

(g) “You choose to go” would be “Tum Jate Ho” (Hindi); here, “you” is intended to a masculine (next people, only one count).

In many languages particularly Hindi, Bangla an such like, there are many different Euphonic (Sandhi) laws and regulations you to definitely unify words in order to create an alternative unified phrase. Have a tendency to concept of a good unified keyword comprise the significance of their chemical words. Instance, for the Bangla,Hindi etc, the newest good word “Bidyalay” (school) = Bidya (education) + Alay (house), Rabeendra = Rabi + Indra, and you may Debarshi = Deb + Rishi, an such like. Markups having Euphonic guidelines are said below.

administrator

Leave a Reply

Your email address will not be published.

No Image Found